SF Vektor broj 8

<< < (2/5) > >>

Sal:
Mnogo hvala na lepim kritikama naseg zin-a..
Kao sto Mr Dan rece, mnogo nam treba da "odradimo" sledeci broj, al iskreno verujem da nije tako, ne bi V bio ono sto jeste.

Ipak, radimo ga amaterski, i kad ga radimo (clanke) onda ga radimo sa voljom i entuzijazmom.
Da je drugacije, ne bi valjalo...da postujemo neke rokove i tako.

Lepo od tebe sto si se javila i pohvalila nas rad.
To nam je samo podstrek da nastavimo kako smo zapoceli

:):)

libeat:
Bolje vas našla, ceo SF tim, onako čoporativno…  :-D

Sal, što se tiče rokova i tako to… eh, tek zadnjih par meseci donekle shvatam koliko taj posao oko sajta ždere vreme. Plus, retko šta se ikad odvije po planu, a kojekakvi neplanirani zastoji se gotovo obavezno pojave. Zato mislim da je važno jedino da se posao dobro odradi, i da se usput svi vredni mravi dobro provedu radeći upravo ono što ih zanima i što vole, a za presinge kojekakvih rokova ne marim odviše.
I zato, kad god da skockate devetku, biće tačno na vreme i skroz po planu.  :wink:

Dan, potpuno se slažem za ono što kažeš o prisustvu stranih priča. Ne sećam se kada sam zadnji put naišla na prevod strane kratke proze, van Sagite. A zaista nema opravdanja za takvu nestašicu, pošto ima pravo obilje kratke proze lako dostupne na internetu. Ne tako davno, situacija je bila skroz obratna, to u zlatne dane dobronamerne piraterije i odličnih prevoda iz pera marljivih entuzijasta… sad se, izgleda, ta niša prilično ispraznila. Što je ogromna šteta, bar po mom mišljenju; mislim da bi i domaća proza i čitalaštvo bilo daleko zrelije, (i u žanrovskom i u literarnom smislu) kad bi bilo više balansa po pitanju prisustva strane proze.
Zato su Vektori vrlo značajni.
A to je, valjda, najveći podstrek od svih mogućih, zar ne?    :)



Sekundica:
Već standardno, sa zakašnjenjem, komentar SF Vektora 8.

Koncepcija i sadržaj su mi sasvim prijali, a prevedeni tekstovi su tečni i čitljivi (mada nemam uvid u originale ne sumnjam da je osim tEčnosti prisutna i tAčnost).
Jedine zamerke (krajnje dobronamerno) su tehničke prirode, sitne greške pri ukucavanju teksta:

Uvod:
Kult (Klut)

Kratke zanimljivosti:
delu neba.Prvi "putnik" (razmaknica iza tačke)
spektakularnih otrića (otkrića)

Rečnik:
Videti takodje: CINEMA (takođe)

Halo:
igrica (igra je previše dobra da bi se koristio deminutiv)
donese još jedan deo (neka slova se ne vide korektno)
ultra džipom kroz
donekle približim

Umetnost animacije:
1945., Tezuka (tačka i zapeta ne mogu da idu zajedno)

Prevedene priče:
Bije izgledaju suvišne. (Boje)
okruženja -komore, (povlaka)
prešao prstima (neka slova se ne vide korektno)
"Tacno. Džed, ja..."
Džulijana("Julianne salad" (razmaknica ispred zagrade)
 reče Džulijana,- nepotrebno (povlaka, kao i u nekoliko narednih primera)
Robertu,takodje- kako lutaju
pravilnim šarama- kako strpljivo
sceni- uključujući

Ovo su sitne i lako ispravljive greške koje bi mogle da se ispeglaju pre prebacivanja u pdf i download sekciju.
Nadam se da ovo niko neće shvatiti kao sitničarenje ili neki maliciozni gest, već samo kao dobronamernu sugestiju.
Poštujem trud koji je uložen u broj 8 (jedini koji sam pročitao, nema se vremena) i nadam se da vam je entuzijazam i dalje jak, ovo je vredno truda.

dan555:
Hvala što si nam ukazao na greške. :-D
Prošao sam kroz V8 i poispravljao ih (uglavnom).

Lektura i korektura nam nedostaje. Retko za koji prilog se to uradi. Ipak je ovo samo fanzin.

Pitam se, pitam, ima li još entuzijazma za V... Neki članovi su otišli, neki ne dolaze već dugo, neki su pretrpani poslom, neki su se ulenjili... i tako br. 9 nikako da izađe. :(

MasterYoda:
Broj je faktički gotov, koliko se sjećam. Treba još neki prilog iz nauke, ili tako nešto. Niko da se prihvati toga.

Navigacija

[0] Indeks poruka

[#] Sledeća strana

[*] Prethodna strana