Englesko - Srpski recnik imenica i pojmova....

(1/1)

BUFLA:
@Sal

1. HOPE LITTLE SMOKE
2. YES LITTLE DUCK
3. HOW YES NO

u prevodu:

1. NADA DIMIC
2. DAPACE, sto bi rekli hrvati...
3. KAKO DA NE
:)


Ako znate ili skontate slicne budalastine, postavite ih ovde, ja hocu sigurno...:)

Evo jos:

1. NO YES STOLEN
2. HOPE SMALL CANNON

prevod

1. NEDA UKRADEN
2. NADA TOPCAGIC


@Dollar

Slobodan Milošević - Freeman Gentlefuck

@Sal
BUT I AND SON IN LAW ESCAPED LITTLE

ALIJA IZETBEGOVIC


Dobra ova za Slobu, sto me inspirisalo za Aliju...:):):)


IN THE FACE OF THE PLACE

NA LICU MESTA...
:):)


@mgordan
Negdje na Krsti sam našao ovo. I vi ste to možda pročitali a možda i niste. Napominjem tek da se zna da se ne kitim tuđim perjem - ovo nisam ja izmislio, samo prenosim za one koji to nisu vidjeli:
Pokušajte izgovoriti (a i prevesti) ovo:

Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches.
Which swiss witch-bitch which wishes to be a switches swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

@Sal
Ovo bi zahtevalo visecasovno mozganje pravom englezu, a ja nisam englez.... :):)


@NaraYan
hihihihihihihahahahahah

E ovaj sloba, alija i neda ukraden me bash slatko nasmejashe, hvala

@Sal
Pa skontaj i ti neku budalastinu, ja sam se isfurao.....:):)

@NaraYan

Pa ne mogu kad mi tako neko kaze. :D
Ili spontano ili nikako.

@Nikola
Little Rose Little Juice

=

Ruzica Sokic :)

takinada:
Two bad Milosh dead ... naša narodna posko/doskočica  :cao:

Glorija:
 :evil: :evil: :evil: Za kaznu šaljem lekcije iz engleskog  :evil: :evil: :evil:

                              NASELJENA MESTA = ONVILLAGED PLACES
               1.Forescratch = Zagreb
               2.Wart = Priština
               3.Sarah Is An Ox = Sarajevo
               4.Wolfcook = Vukovar
               5.Runaway Hair = Bežanijska Kosa
               6.Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija
               7.Little Wet Grove = Mali Mokri Lug
               8.To-Grandfather-her = Dedinje
               9.Little Bad City = Mali Lošinj
             10.New Now (New USA) = Novi Sad
             11.New Market = Novi Pazar
             12.New Winevalley = Novi Vinodol
             13.Cockadoodledoo Hill = Petlovo Brdo
             14.Julia's Heights = Julino Brdo
             15.Grass City = Travnik
             16.Lower River City = Donja Rekavica
             17.White Brook = Beli Potok
             18.Black Grass = Crna Trava
             19.Naked Island = Goli Otok
             20.Castration City (Withspear City) = Skoplje
             21.Saturday City = Subotica
             22.Port Resort (Spa Harbor) = Banja Luka
             23.Notmind City = Neum
                               ZEMLJE = GROUNDS
               1.Slantox = Kosovo
               2.No Cat = Nemačka
               3.And That Fox = Italija
                               PLANINE = PLAN AND NOT
               1.Mt. Nick-Was-Digging = Kopaonik
               2.Mt. Noise-Oils = Bukulja
               3.Mt. I-Chorus-and-on = Jahorina
               4.Mt. Damned-and-is = Prokletije
               5.Mt. He-was-Like-an-Ox = Biokovo
               6.Mt. Flat = Ravna Gora
                               LICNOSTI = IMAGINESSES
               1.No Yes Stolen = Neda Ukraden
               2.Yes To Little Cannon = Dado Topić
               3.Hope (Onyes) Big Cannon = Nada Topčagić
               4.Government and Fairy-tale= Vlada i Bajka
               5.Little Rose Little Juice = Ružica Sokić
               6.Edge Except = Ivica Osim
               7. cenzurisano
               8. cenzurisano
               9.But I And Brother-In-Law Escape = Alija Izetbegović
             10.Dick Droolfucker = Đoka Balašević
             11.Wishwho Ribswhat = Željko Rebrača
             12.Goverments Giant = Vlade Divac
             13.Sparkwho Dogburn = Žarko Paspalj
             14.Stinghorn = Bodiroga
             15.Overdear Dayandhunt = Predrag Danilović
                              IMENA = NAMEON
               1.Peacedefender = Branimir
               2.Peaceraiser = Budimir
               3.Sadpeacer = Tugomir
               4.Lovelydear = Miodrag
               5.Standish = Stojan
               6.Coaler = Uglješa
               7.Peace I on = Mirjana
               8.Peacewho = Mirko
               9.Kissopeace = Ljubomir
             10.Andout = Ivan
             11.Earlywho = Ranko
             12.Mroftalp Noitcurtsnoc = Aleksandar (*)
             13.Gentleis = Miloje
             14.Mildis = Blagoje
             15.Apartmentwho (Flatwho) = Stanko
             16.Colorado = Bojan
             17.Apartmentandpeace = Stanimir
             18.Warandpeace = Ratimir
             19.Dearkiss = Dragoljub
             20.Who-what-on = Koštana

Glorija:
 :evil: :evil: :evil: I još...

Srpsko-engleski rijecnik nekih bitnih pojmova:


               1.Where are you, sick = Đe si, bolan
               2.Boys from the end = Momci iz kraja
               3.Dark of the job = Taman posla
               4.Meat Community = Mesna Zajednica
               5.Waist union = Strukovni savez
               6.They put him Foxes = Stavili su mu lisice
               7.Bean Yourself = Opasulji se
               8.Cabbaged book = Raskupusana knjiga
               9.I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
             10.I am working with a full dime = Radim punom parom
             11.Big knife tomorrow = Kama Sutra
             12.I am talking alone with the room = Pričam sam sa sobom
             13.Calculate on me = Računaj na mene
             14.Worked Melissa = Radio Mileva
             15.I them not, I them not = Janjine, janjine
             16.Waiting All Right for Bread = Čekanje u redu za hleb
             17.Edge and Police Van = Ivica i Marica
             18.Who Washes, Him Two = Ko umije njemu dvije
             19.Don't lay devil = Ne lezi vraže
             20.Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking = Hej, žica, žica, žica, drma mi se kabanica
             21.Come to me go to me = Idi mi, dođi mi
             22.Fag Bag = Pederuša
             23.What has? = šta ima?
             24.To whom feet wrappers, to whom Serbian peasant shoes = Kom obojci, kom opanci
             25.More how much tomorrow = Još koliko sutra
             26.Of dear will = Drage volje
             27.Who plums you = Ko te šljivi
             28.Who cuts your hair = Ko te šiša
             29.Why yes no = Zašto da ne
             30.Complicated organisation of united work = SOUR
             31.Selfruling structures = Samoupravne strukture
             32.Why don't you carry yourself (Sea, carry yourself) = More,nosi se
             33.What a damage = Kakva šteta
             34.I'll decorate you for Willow day = Udesiću te za Vrbicu
             35.Subquestion = Potpitanje
             36.Lubricated behaviour = Ljigavo ponašanje
             37.He has a loop = Ima petlju
             38.Since remember century = Od pamtiveka
             39.He was eating himself alive from nausea = Živ se pojeo od muke
             40.Without behind intention = Bez zadnje namere
             41.He beat him on dead name = Prebio ga na mrtvo ime
             42.For whose grandma health = Za čije babe zdravlje
             43.Who is your devil = Koji ti je đavo
             44.To overpiss oneself = Popišmaniti se
             45.The yellows are yellowing, the reds are travelling = Žuti žutuju, crveni putuju
             46.Middle sad = Srednje žalosno
             47.Erase yourself = Obriši se
             48.liquid questions = tekuća pitanja
             49.It was George Taylor = Šio mi ga Đura
             50.Yes, little duck = Dapače

Jel' vam dosta ????

Glorija:
 :twisted: Ko ćuti - slaže se .... :twisted: :smeh2:

             51.To take healthy for over = Uzeti zdravo za gotovo
             52.From (since) the little legs = Od malih nogu
             53.Would you translate me on the other page in face = Da li biste me preveli na drugu stranu ulice
             54.Two bad - Milosh dead = Dva loša ubiše Miloša
             55.A little bit tomorrow = Malo sutra
             56.Small before = Malopre
             57.Watch out so it shouldn't be = Paz' da ne bi
             58.Oh not mine = Ma nemoj
             59.Sea, brother = more bre
             60.Sea can't = More ne moze
             61.Go escape = Idi begaj
             62.Which one is it to you, brother, since this morning = Koji ti je, bre, odjutros
             63.God you pie = Bog te pita
             64.To lead the bill = Voditi računa
             65.Eat the job = Izeš pos'o
             66.Only killer = Samoubica
             67.How where = Kako gde
             68.How when = Kako kad
             69.How yes no = Kako da ne
             70.Sea march = More marš!
             71.More mars! = Više Marsova!
             72.I am on five (on five alone) = Napet sam
             73.I am all on five = Sav sam napet
             74.He knows knowledge = Zna znanje
             75.Drowning socialism = Utopistički socijalizam
             76.Thank you for the question = Hvala na pitanju
             77.Let's play tickets = Hajde da igramo karte
             78.Do you like revolving plays = Volite li okretne igre
             79.Handleading comrades = Rukovodeći drugovi
             80.Collective handleadership = Kolektivno rukovodstvo
             81.Handleading composition = Rukovodeći sastav
             82.Handleading structures = Rukovodeće strukture
             83.Building with following objects = Zgrada sa pratećim objektima
             84.Framed understanding = Okvirni dogovor
             85.He is a big animal = On je velika zverka
             86.Two eggs on eye = Dva jaja na oko
             87.If I only had little more weather = Kad bih imao samo malo više vremena
             88.I divide your opinion = Delim vaše mišljenje
             89.She is in second stage = Ona je u drugom stanju
             90.On the face of the place = Na licu mesta
             91.Peoples and peoplesnalities = Narodi i narodnosti
             92.He is bright full stop = On je svetla tačka
             93.He translated him thirsty across the water = Preveo ga žednog preko vode
             94.On Hook's summer = Na Kukovo leto
             95.He looped himself with her = Spetljao se s njom
             96.He always loops something = Uvek nešto petlja
             97.He loops himself there where he has no place = Petlja se tamo gde mu nije mesto
             98.I wish to elephant myself on you = Želim da se naslonim na tebe
             99.He was put on wall paper = Stavili ga na tapet
           100.He lives on high leg = Živi na visokoj nozi
           101.Second straightened out treason = Drugo ispravljeno izdanje

Navigacija

[0] Indeks poruka