Jezičarije

(1/104) > >>

dan555:
Sve o srpskom jeziku (i hrvatskom i inim novoproglašenim).

Da odmah probam da rešim svoj problem oko prevođenja foruma. Kako da prevedemo "Board" u smislu internet forum. Znate da je problem što taj "board" sadrži forume u kojima su teme u kojima pišemo poruke.

Inače, Master je lepo rekao da u svakoj oblasti ima termina iz jezika naroda koji je ili izmislio ili je najbolji u toj oblasti. Tako su Nemci prednjačili u mašinstvu do drugog rata, Francuzi u diplomatiji itd, i termini u mašinstvu su pretežno nemački a u diplomatiji francuski.
Ali, kada se pojavi neka nova stvar, i oni koji su ga izmislili moraju da smišljaju naziv za to. Zašto nebismo i mi?
Ovo se naročito odnosi na informatiku koja svakih nekoliko godina ponudi nešto novo i poneki novi termin.
A ni engleski pojmovi nisu uvek najsrećnije odabrani.

MasterYoda:
Board je ploča, daska, savjet, odbor, pozornica

Po mom skromnom mišljenju, najpribližniji izraz bi bio tabla. Samo, ako ovo nazovemo tablom, kako nazvati forume. Forum je odomaćena strana riječ za koju nisam našao ni jedan prevod.

Miki 13991:
Хрвати резач зову пржилица :D :D :D Хм... Табла звучи добро... а форум... римски Форум.... шта ги знам :D Сабор? :D

MasterYoda:
Pusti Hrvate. Oni sa svojim velepamtilima, oktetima, pržilicama i sličnim stvarima pokazuju kako to ne treba raditi.
Doduše, ni rezač nije ništa bolji od pržilice. Ja sam te uređaje, još od CD snimača zvao snimač iako mi se ni taj izraz ne dopada potpuno. Ipak, bolji je od gornja dva jer niti se nešto prži niti se reže već se snima.

dan555:
U stvari, rezač vuče koren od narezivanja vinil LP i singl ploča.
A CD i DVD se snimaju tako što laser povisi temperaturu gde treba i ima smisla reći (s)pržiti. Samo što zaista smešno zvuči, kao da je u pitanju šporet, da ne kažem štednjak. :D

Navigacija

[0] Indeks poruka

[#] Sledeća strana