Mislim da je bolji prevod "Momci".
U engleskom je poenta u dvosmislenosti reči boys za koju mi nemamo reč. Možda klinci, derani... Znaš kako se Mrs. Madelyn Stillwell, potpredsednica Vought korporacije obraća Homelenderu, sa: my boy, a valjan prevod na tom edipovskom mestu je moj dečače. Zbog toga, pre dečaci, i zbog njihove nezrelosti, jer svoje supermoći koriste za igranje sa tuđim sudbinama.
serija je kao i sam strip po kome je radjena blago.
Sigurno si hteo da kažeš da su blago, u smislu bogatstvo, a ne da je radjena blago u smislu slabo.
Hvala za Umbrella Academy, nisam znao za nju.