SF tim
* 27.05.2019. 00:00:08
napredna pretraga  
Dobro došli, Gost. Molimo vas prijavite se ili se registrujte.
Da niste izgubili svoj aktivacioni e-mail?

Prijavite se korisničkim imenom, lozinkom i dužinom sesije
Vesti: Fan forum SF fanova. Smile
 
  Portal   Forum   Pomoć Pretraga Igre Prijavljivanje Registracija  
Stranice: [1] 2 3   Idi dole
  Štampaj  
Autor Tema: Dangober  (Pročitano 12788 puta)
0 članova i 1 gost pregledaju ovu temu.
Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« poslato: 15.09.2009. 10:09:43 »

Nadam se da nisam pogrešila forum (ako jesam, slobodno prebacite ili izbrišite temu). Želela sam vas samo obavestiti da su knjige Dangober, Okršlaj kod Opomenika 1 - 3 (Spopad pri Opozorilniku 1 - 3) izašle, Informacije na srpskom jeziku objavio je sajt Art-Anima. Knjige su naravno na slovančkom jeziku. Nadam se da ću se jednom već u budučnosti dogovoriti prevod na srpski jezik.

Kako god, želim vam sve najbolje i srdačno vas pozdravljam!
Sačuvana

dan555
Kosmozamlata

predsednik


Poruke: 8.802
Ugled: +80/-9
Starost: 60
Lokacija: Nigdina
Slike: moj album
Pol: Muškarac
Van mreže


« Odgovor #1 poslato: 15.09.2009. 14:04:07 »

Čestitam! svaka cast :bravoo:
Veoma mi je drago što je Slovenija dobila ovakav žanrovski serijal. igra

Bilo bi interesantno da nam, kroz par meseci, kažeš kako Dangober prolazi kod publike. Da li slovenačka čitalačka javnost voli fantastiku i koliko.

Želim ti da Dangober postane hit. Very Happy

uzgred, naslov na srpskom bi trebalo da bude "Okršaj kod opomenika" (osim ako opomenik nije neki grad ili geografski pojam, što čini mi se nije, već je spomenik).
Sačuvana


Čoveče, pazi da ne ideš mali ispod zvezda! pozdrav
Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« Odgovor #2 poslato: 15.09.2009. 15:48:07 »

Hvala Smile

Za sad prolazi veoma dobro. Prodajni hit neće biti zbog cene (40,15 € za svaku knjigu) ali u bibliotekama ide dobro. Za nepunih mesec dana (avgusta) u tek 17 bibiliteka imala sam 70 pozajmivanja, što za Sloveniju uopšte nije loše Smile A nemam ni nikakvih reklama, na recenzije u novinama čekat ću nekoliko meseci tako da sam sasvim zadovoljna.

Ne, mora biti Okraj kod Opomenika jer je Opomenik ime spomenika na MiaRu. A i inače Dangoberci vole pisati vleikim slovima Smile

Hvala još jednom za lepe želje a ja novembra krečem polako u pregovore za prevode Smile
Sačuvana

Nesa
Vajper

predsednik


Poruke: 2.750
Ugled: +30/-1
Starost: 60
Lokacija: Beograd-Mirijevo
Pol: Muškarac
Van mreže


« Odgovor #3 poslato: 15.09.2009. 15:49:52 »

Nesto mi pade napamet u vezi opomenika.
Koliko se secam vec smo taj izraz razmatrali al se ne secam dali  smo spominjali u tom kontekstu i "krajputas".
Krajputasi su spomienici koji su postavljani kako sama rec kaze kraj puta kao pomen, opomena, secanje, ne zaborav, obelezavanje i sl.
Mozda bi opomenik mogao imati i to znacenje?
Sačuvana
Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« Odgovor #4 poslato: 16.09.2009. 04:57:29 »

Ne, mislim da je opomenik bolje rešenje. Opomenik nije postavljen pored puta, to je tamo gde teče neki promet. Postavljen je u zatvorenoj coni i služi zastrašivanju, opominjanju (šta će se desiti ako se neko pobuni protiv vlasti) pa čak i podrugivanju... A i bolje zvuči Smile
Sačuvana

MasterYoda
Jedi Council Member

predsednik


Poruke: 4.364
Ugled: +32/-5
Starost: 64
Lokacija: Very Far Away from Anywhere Else
Pol: Muškarac
Van mreže


« Odgovor #5 poslato: 16.09.2009. 07:19:32 »

Opomenik.
Ovo pitanje smo već razmotrili (a i ja sam ovdje ponovo naučio tu riječ  Laughing ) zaključili da ima upravo ono značenje koje je potrebno.

Čestitam Mari na objavljivanju. Svaki takav događaj u ova vremena uspijeh je sam za sebe.
Sačuvana


Čovek se ne bori s rupom iskopanom na pogrešnom mestu, nego s budalama koje su je iskopale. Rupu jednostavno zatrpava.
Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« Odgovor #6 poslato: 16.09.2009. 07:56:05 »

Čestitam Mari na objavljivanju. Svaki takav događaj u ova vremena uspijeh je sam za sebe.
Hvala Smile

Eto, baš danas (samo da sredim kod kuće printer pošto mene zeza svaki normalan printer) počinjem sa prevođenjem Predgovora ka adapškom izdanju i Flox/458. Onako kako će to meni uspeti svakako, a onda ću potražiti lektora (nekog čvrstih nerava jerbo mi je gramatika loša strana karaktera). Pa se onda mislim upustiti u traženje izdavačke kuće. Na drugoj strani startujem novembra na razgovorima za nemački prevod. Kako god, mislim da će ovo oko prevođenja trajati nekoliko godina ali eto, treba početi. Em da još moram sastaviti predavanje za Rikon.

Sasvim si u pravu. Živimo u čudnim vremenima. Recimo meni je već bilo ponuđeno da prodam autorska prava, pazi ti sad to - za podrućje Srbije, Crne gore, Hrvatske, BIH i Makedonije. Ali na žalost je tako da su prečice ponekad najduži put, ponekad i slepe ulice. Pa valja dobro razmisliti sa kim i pod kakvim uslovima surađivati. U svakom slučaju, prevodi će biti ali kad i kako, teško je pitanje Smile
Sačuvana

sivka
Eta Carina
admiral


Poruke: 765
Ugled: +8/-0
Van mreže


« Odgovor #7 poslato: 16.09.2009. 07:58:10 »

Hvala još jednom za lepe želje a ja novembra krečem polako u pregovore za prevode Smile

Da li se zna ko će raditi prevod?
Volela bih da pročitam knjigu.
Sačuvana
Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« Odgovor #8 poslato: 16.09.2009. 08:26:11 »

Da li se zna ko će raditi prevod?
Volela bih da pročitam knjigu.
Ama jok & ni pod slučajno!

Pazi ti ovo oko prevoda. Izdavačke kuće zahtijevaju od mene da ja sama finansiram prevod. I svakako oni će odrediti kome da platim. Kao tako se navodno radi u šta čisto sumnjam Smile Jer ako uzmu nekog stranog autora morajo prvo platiti autorska prava a onda i prevodica (ako uopšte!) ali eto, u mom slučaju to navadno nije tako.

Kako god, to su bili tek prvi razgovori, tek prvo ispitivanje terena. Dangoberci su tekst koji se može prodavati pa je stoga sasvim prirodno (valjda!) da se ljudi probaju ubaciti u posao. Jer ako je moguće u Sloveniji u vreme ovakve krize prodavati jednu knjigu po 40 € onda se na drugom tržištu prevod može prodati za bitno nižu cenu (viša naklada, niži troškovi štampanja i radne sile).

Treba stvarno dobro razmisliti ko će prevoditi i osigurati onda prevodiocu i poštenu zaradu. Jer za mene je napraviti dobar prevod isto kao i napisati odbar tekst - to je definitivno autorski posao. Upuštati se u neke poduhvate u kojima bi prevodilac ostao kratkih rukava odnosno da pristanem da prodam prava samo zbog para i sve ostalo se me ne tiče je za mene nešto što ne dolazi u obzir. Tako da mislim da se na brzinu nećemo dogovoriti ništa te da prevoda na srpski neće biti ni sledeće godine. Na žalost ali kao što rekoh, nekad su prečice slepe ulice ili najduži putevi.
Sačuvana

sivka
Eta Carina
admiral


Poruke: 765
Ugled: +8/-0
Van mreže


« Odgovor #9 poslato: 16.09.2009. 08:33:08 »

Da li si ti dala sva prava izdavačkoj kući?
Da li ste razgovarali sa Žigom Leskovšekom oko prevoda?
Postoji i razmena autorskih prava ukoliko si vezana ugovorom.
Da li postoji mogućnost da nam pošalješ - okačiš jedno poglavlje ili desetak stranica romana.
Meni slovenački nije problem  Laughing
« Poslednja izmena: 16.09.2009. 08:43:39 od sivka » Sačuvana
Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« Odgovor #10 poslato: 16.09.2009. 08:51:18 »

Da li si ti dala sva prava izdavačkoj kući?
Da li ste razgovarali sa Žigom Leskovšekom oko prevoda?

Za strana tržišta (to je sve što nije Slovenija) nikakav ugovor još nije sklopljen.

Sa Leskovškom nisam razgovarala, ne poznajem ga te sa njim nisam surađivala. Takođe se nisam za pomoć obratila firmi koja je izdala Mazzinija u Srbiji.
Sačuvana

Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« Odgovor #11 poslato: 16.09.2009. 08:57:36 »

Da li postoji mogućnost da nam pošalješ - okačiš jedno poglavlje ili desetak stranica romana.
Meni slovenački nije problem  Laughing
Izvini, nisam prije videla. Na mom sajtu imaš već objavljene delove teksta.

Poglavja i delovi teksta
Sadržaj knjiga
Spisak nastupajućih likova u knjizi

Onako za usput - link na Flox se pre neko vreme širio preko mejlova sa pripisom: "ako želite nekome ulepšati dan pošaljite mu link na taj tekst da se nasmije". I ja sam se razpekmezila, ozbiljno, dva dana sam šmrcala jer mi se to činilo stvarno najllepše priznanje Smile
Sačuvana

sivka
Eta Carina
admiral


Poruke: 765
Ugled: +8/-0
Van mreže


« Odgovor #12 poslato: 16.09.2009. 09:09:17 »

Pročitaću odlomke pa ću napisati utiske.
Sačuvana
MasterYoda
Jedi Council Member

predsednik


Poruke: 4.364
Ugled: +32/-5
Starost: 64
Lokacija: Very Far Away from Anywhere Else
Pol: Muškarac
Van mreže


« Odgovor #13 poslato: 16.09.2009. 12:37:36 »

A mogla bi koju stranu i prevesti i okačiti, da i mi bacimo pogled. Pokušao sam čitati original i jedino što sam ustanovio je da sam za ovih dvadesetak godina zaboravio gotovo sve što sam znao. Nekada sam prilično dobro mogao čitati sa slovenačkog (govor nisam mogao pratiti osim ako se ne govori veoma polako).
Sačuvana


Čovek se ne bori s rupom iskopanom na pogrešnom mestu, nego s budalama koje su je iskopale. Rupu jednostavno zatrpava.
Mara R. Sirako
Registrovani

kadet


Poruke: 26
Ugled: +0/-0
Van mreže


WWW
« Odgovor #14 poslato: 16.09.2009. 13:14:12 »

Prevest ću prvo Flox da vidite čemu su se ovde smijali. U svakom slučaju moram prevesti deo teksta pošto u suprotnom slučaju ne mogu ozbiljno pregovarati. Ali to će biti nikakav prevod (ali ću se barem potruditi).

Moram prvo srediti onaj printer. U privatnom životu striktno upotrebljam samo otvorenokodne programe (GLP i sl.) pa me moja odluka ponekad prisiljava da se zezam sa instalacijom nove opreme. Jerbo je podrška ponekih firmi užas od užasa. Eto, nočas sam se mučila sa Samsung printerom pa se nadam da ću danas završiti. Eh, baš ću napisati jedan blog na tu temu.
Sačuvana

Stranice: [1] 2 3   Idi gore
  Štampaj  

 
Prebaci se na:  

Šema sajta  ◊   SF Vektor  ◊   TV program  ◊   Periodni sistem NF

Pravilnik  ◊   SF kviz  ◊   NF na Krstarici  ◊   SF filmovi  ◊   Bibliografije

Kopirajt © 2006-2019. SF tim. Sva prava zadržana.
Pokreće MySQL Pokreće PHP Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2015, Simple Machines | Mapa foruma | Arhiva | wap2 Ispravan XHTML 1.0! Ispravan CSS!
Stranica je napravljena za 0.021 sekundi sa 25 upita.